英汉、汉英口译考试中存在的问题
口译考试未合格者普遍反映出听力理解差,口语表达弱的问题。两篇英汉译一上来就给了不少考生一个“下马威”。大部分考生不知文章所云,有些考生则只能抓住其中的片言只语。的确,英语听力具有强烈的瞬间性,理解和把握有一定长度的英语听力材料需要有极其丰厚的英语功底作后盾。否则,译不出则罢,闹出笑话来可不光彩。比如今年的高级口译里有一篇英译汉涉及我国西藏自治区的发展情况,但是由于很多考生误把Tibet听成tobacco,于是译出的内容与原语的意思相去甚远。 在汉译英当中,考生摄入的信息基本不会出现偏差,然而有些考生无法在规定的时间内准确、流利地作译,主要原因还在于他们未能养成良好的语感和正确的英语思维,所以即使选用的是口译教材里的内容,仍然会出现表达不畅、咬文嚼字的情况。有的考生词汇贫乏、犹豫不决、思路不清,还有的考生则明显是在堆砌英语单词,所用的句式中不中、洋不洋,十分可笑。
英汉、汉英口译考试中存在的问题
英词吧
人气:1.78W
猜你喜欢
- 1初级口译考试指导:汉英口译分类词汇
- 2英语口译试题英译汉部分试讲解(1)
- 3秋季高口汉译英考题及译文
- 4口译考试之汉译英五大技巧
- 52017年5月四级口试真题答案:汉语的未来
- 6秋季中口汉译英考题及译文
- 7张口咬汉堡太粗鲁?日本发明假面汉堡纸
- 82011下半年武汉会计从业资格考试报名问答
- 9试论英汉翻译中的文化信息传递与英汉语言文化差异
- 10考研英语作文常见的错误及存在的问题大盘点
- 11浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧
- 12会计从业考试试题《会计电算化》:汉字的排序(11.9)
- 13口译试题英译汉部分试题分析
- 14英语专八汉译英考试题练习
- 152021年韩国高考汉语试题公布,你能考几分?