価格を交渉する意为价格谈判。在这种场景下需要注意的是有关打折、搞价等的相关表达。日语中的表示打折的词是「割引」,但是它和中文的打折并不是同一个概念,1割引=9折,口译时一定要做出迅速反应。搞价时尽量做到语气委婉,与对方耐心商量,同时还要把握度。今天给大家列举了一些常用表达供大家做口译练习。
価格を交渉する
价格谈判
句子篇:
御社製品の品質の良さを考慮いたしましても、なお価格設定が高すぎるように思われます。
即使考虑到你们产品的优良品质,我还是觉得价格设定过高。
いくぶんでも条件をより良くしていただければ、当社としては他へ発注しなくともすむのですが。
如果您能为我们提供更好的条件,那我们就不用找其它公司订购了。
3割引ならば出来ますよ。
我们可以给您打七折。
これ以上は値引きはできません。
我们不能再降价了。
これより若干値引きすることも可能です。
我们可以在此基础上把价格降低一些。
少し安くしてくれますか?
能稍微便宜一点儿么?
最大限お安くなっておりますから、これ以上出来ないです。
这是我们最大限度的优惠了,不能再便宜了。
35%以上割引することができません。
我们没有办法给您打65折以上。
15%割引なら、いかがですか。
85折的话这么样?
申し訳ございませんが、割引くことが出来ません。
非常抱歉,我们不能给您优惠。
对话篇:
A:先日は太陽光発電システム導入の新築住宅商品の件への問い合わせに御回答下さってありがとうございます。
A:感谢您回答了前些天我们提出的有关引进太阳能发电系统的新建住宅产品的问题。
B:どういたしまして、ご注文をどうぞ。
B:不用客气,欢迎您订购。
A:実は予測より少しだけ高価なので値段を下げていただけませんか?
A:实际上这比我们的预想的价格要高一些,能优惠点儿么?
B:そうですね、お早目にご注文いただけますと、少しばかりお安くさせていただけますが。
B:这样啊,如果您能尽快订购的话,我们可以给您便宜一点儿。
A:それはいいですが、もう少し考えさせてもらいたいですね。
A:太好了,能让我考虑一下么?
B:いいですが、これ以上値引きするとなると、部長と相談してからのご提示になります。
B:好的,但能够便宜多少需要和我部长商量之后再告诉您。